Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

।। कदाचित्‌ विजयस्याहमस्त्रहेतोरटन्नूप

kadācit vijayasyāham astrahetoḥ aṭann ūpa, narēśvara, eka-samayakī bāta hai, maiṁ śastrōṁ-kē abhyāsa-kē liye vijaya nāmaka ēka brāhmaṇa-kē āśrama-kē āsapāsa vicaraṇa kara rahā thā. usa samaya ghōra evaṁ bhayaṅkara bāṇa calātē huē maiṁnē ajān mēṁ hī asāvadhānī-kē kāraṇa usa brāhmaṇa-kī hōmadhēnū-kē bacṛē-kō ēka bāṇa-sē māra ḍālā.

三阇耶说道:“大王啊,曾有一次,我为练习兵器,在名为毗阇耶的婆罗门隐修院附近徘徊,放射凶猛可怖的箭矢。因无知与疏忽,我竟以一箭误中并射杀了那婆罗门祭火圣牛(homadhenu)的牛犊。”

कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
विजयस्यof (a person named) Vijaya
विजयस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
अस्त्रहेतोःfor the purpose of weapons (practice)
अस्त्रहेतोः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्रहेतु
FormMasculine, Ablative, Singular
अटन्I was roaming/wandering
अटन्:
TypeVerb
Rootअट्
FormImperfect, First, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (addressed as nareśvara)
V
Vijaya (a Brahmin)
B
Brahmin's āśrama (hermitage)
A
astra/śastra (weapons)
B
bāṇa (arrow)
H
homadhenu (sacrificial cow)
C
calf (vatsa)

Educational Q&A

Even unintended harm caused by negligence carries moral weight. The verse highlights that martial skill must be governed by vigilance and dharma, especially near sacred spaces and beings protected by religious duty (such as a homadhenu).

Sanjaya recounts an incident from the past: while practicing archery near the hermitage of a Brahmin named Vijaya, he carelessly shoots and kills the calf of the Brahmin’s sacrificial cow with an arrow.