Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

तं तथा हीयमानं तु हंसो दृष्टवाब्रवीदिदम्‌ । उज्जिहीर्षुर्निमज्जन्तं स्मरन्‌ सत्पुरुषव्रतम्‌,तदनन्तर उस समय अत्यन्त थका-मादा कौआ हंसके समीप आया। हंसने देखा, कौएकी दशा बड़ी शोचनीय हो गयी है। अब यह पानीमें डूबनेहीवाला है। तब उसने सत्पुरुषोंके व्रतका स्मरण करके उसके उद्धारकी इच्छा मनमें लेकर इस प्रकार कहा

taṃ tathā hīyamānaṃ tu haṃso dṛṣṭvābravīd idam | ujjihīrṣur nimajjantaṃ smaran satpuruṣa-vratam ||

天鹅见那乌鸦如此衰竭下沉,便开口说道。它念及善人之高誓——救济困厄者——见其将溺,遂起救拔之心,说出如下言辞,意在援救。

{'tam (taṃ)''him (the crow)', 'tathā': 'thus, in that condition', 'hīyamānam (hīyamānaṃ)': 'declining, weakening, losing strength', 'tu': 'but/indeed (emphasis)', 'haṃsaḥ (haṃso)': 'the swan', 'dṛṣṭvā': 'having seen', 'abravīt (abravīd)': 'said, spoke', 'idam': 'this (speech/these words)', 'ujjihīrṣuḥ': 'desiring to lift up, intending to rescue', 'nimajjantam (nimajjantaṃ)': 'sinking, about to drown', 'smaran': 'remembering', 'satpuruṣa-vratam': 'the vow/practice of the virtuous
{'tam (taṃ)':

हंस उवाच

हंस (Haṃsa, swan)
काक (implied by context: crow)

Educational Q&A

The verse highlights satpuruṣa-vrata—virtuous conduct that moves one to help a being in danger. Compassion and timely aid are presented as marks of dharma.

A swan notices a weakened crow sinking in water. Remembering the ethical duty of good people, the swan intends to save him and begins to speak.