Previous Verse
Next Verse

Shloka 413

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

कुर्वाणा विविधान्‌ रावानाशंसन्तो जयं तथा । वे दो-दो घड़ीपर बारंबार उड़-उड़कर कहते--'देखो

kurvāṇā vividhān rāvān āśaṃsanto jayaṃ tathā |

群鸦发出种种刺耳的叫声,反复宣称胜利必归己方。它们一再上下翻飞,讥笑道:“看哪——这只乌鸦的飞法,那只乌鸦的飞法!”就这样嘲弄天鹅,以刻薄之言相加。与此同时,它们又为乌鸦的得胜献上吉祥的祝愿,变换着各种声调喋喋不休,从树枝扑向地面,又由地面跃回枝头——躁动喧嚣,一心要羞辱那高贵者。

कुर्वाणाःdoing / making
कुर्वाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, बहुवचन
विविधान्various
विविधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
रावान्cries / caws
रावान्:
Karma
TypeNoun
Rootराव (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
आशंसन्तःwishing / hoping for
आशंसन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-शंस् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, बहुवचन
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)

हंस उवाच

H
Haṃsa (swan)
K
Kāka (crow)
V
Vṛkṣa-śākhā (tree branches)
B
Bhūtala (ground)

Educational Q&A

The passage criticizes harsh, mocking speech and the delight taken in humiliating others. It implies that noisy self-congratulation and ridicule are signs of poor character, whereas dignity and discernment (symbolized by the swan) should not be shaken by such taunts.

A group of crows repeatedly caw and move restlessly between branches and the ground, boasting about their own ‘flight’ and wishing victory for themselves. In doing so, they mock the swans and speak bitterly to them, turning the scene into a display of derision and factional triumphalism.