Previous Verse
Next Verse

Shloka 493

Aśvatthāman’s Arrow-Screen and the Confrontation with Yudhiṣṭhira (द्रौणि–युधिष्ठिर-संग्रामः)

या गतिर्गुरुणा प्रोक्ता पुरा रामेण तां स्मरे । पूर्वकालमें गुरुवर परशुरामजीने युद्धमें पीठ न दिखानेवाले एवं शत्रुका सामना करते हुए प्राण विसर्जन कर देनेवाले पुरुषसिंहोंके लिये जो उत्तम गति बतायी है, उसे मैं सदा याद रखता हूँ

yā gatir guruṇā proktā purā rāmeṇa tāṃ smare |

Karna said: “I continually remember that supreme destiny once taught by my guru Rama (Paraśurāma)—the reward promised to lion-like warriors who, in battle, never turn their backs and who meet the enemy face to face, surrendering their very lives.”

याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःcourse; destiny; (final) state
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रोक्ताtold; declared
प्रोक्ता:
Karta
TypeParticiple
Rootप्र-वच्
FormFeminine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
पुराformerly; earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
रामेणby Rama (Parashurama)
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
ताम्that (same)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
स्मरेI remember
स्मरे:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent, Parasmaipada, 1st, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
R
Rama (Paraśurāma)
G
guru (teacher)