Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)
क्रुद्धं सिंह केसरिणं बृहन्तं बालो मूढ: क्षुद्रमृगस्तरस्वी । समाह्दयेत् तद्धदेतत् तवाद्य समाद्टदानं सूतपुत्रार्जुनस्य,'सूतपुत्र! जैसे बालक, मूढ़ और वेगसे चौकड़ी भरनेवाला क्षुद्र मृग क्रोधमें भरे हुए विशालकाय, केसरयुक्त सिंहको ललकारे, तुम्हारा आज यह अर्जुनका युद्धके लिये आह्वान करना भी वैसा ही है
kruddhaṃ siṃha-keśariṇaṃ bṛhantaṃ bālo mūḍhaḥ kṣudra-mṛgas tarasvī | samāhvayet tad dhy etat tavādya samāhvānaṃ sūtaputrārjunasya ||
三阇耶说道:车夫之子啊!正如愚稚的小兽——一只敏捷却弱小的鹿——鲁莽地去挑衅那身躯伟岸、鬃毛蓬然、怒火炽盛的雄狮;你今日向阿周那发出战斗的挑战,也正是如此。这是盲目的挑衅,不知强弱之分,更不计其后果。
संजय उवाच
The verse warns against arrogant or impulsive provocation: challenging a superior force without discernment is self-destructive. Ethically, it critiques pride and delusion in war—valor must be guided by clear judgment, not by rashness or anger.
Sañjaya addresses Karṇa (called ‘Sūtaputra’) and compares his calling Arjuna to battle to a small swift animal foolishly challenging an enraged lion. The simile underscores the perceived imbalance and the peril of Karṇa’s challenge at this moment in the war.