Saṃśaptaka-Varūthinī Saṅgrāma — Binding and Counter-Binding (संशप्तक-वरूथिनी-संग्रामः)
प्रादुरासीत् तदा राजन सैन्येषु पुरुषर्षभ । योधानां सम्प्रद्दशनां तथा समभवत् स्वन:,पुरुषप्रवर नरेश! उस समय सभी सेनाओंमें हर्ष और उत्साहसे भरे हुए योद्धाओंका गम्भीर गर्जन होने लगा
prādurāsīt tadā rājan sainyeṣu puruṣarṣabha | yodhānāṃ sampradarśanāṃ tathā samabhavat svanaḥ ||
三阇耶说道:“大王啊,人中雄杰!那时,诸军之中处处腾起一阵深沉回荡的怒吼——战士们欢腾喧哗,满怀喜悦,并再燃战意。”
संजय उवाच
The verse highlights how collective emotion in war—excitement, pride, and eagerness—can surge through an entire host. Ethically, it serves as a reminder that martial zeal is powerful and contagious, and therefore must be governed by discernment (dharma) lest enthusiasm turn into reckless violence.
Sañjaya reports to the king that, at that moment, a grave, thunderous clamor rose among the armies: the warriors, filled with exhilaration and readiness, began to roar and shout, signaling heightened momentum in the battle.