Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam

A Clinical Description of the Intensified Engagement

ततो रथस्थ: परवीरहन्ता भीष्मद्रोणावस्तवीर्यों समीक्ष्य । समुज्ज्वलद्‌्भास्करपावका भो वैकर्तनोडसौ रथकुञ्जरो नूप

tato rathasthaḥ paravīrahantā bhīṣmadroṇāv astavīryau samīkṣya | samujjvalad-bhāskarapāvakābho vaikartano 'sau rathakuñjaro nṛpa naraśreṣṭha tad-anantaraṃ prakāśamānaḥ sūrya-agnike samāna-tejasvī śatruvīra-saṃhāra-samarthaḥ rathopaviṣṭo rathiśreṣṭhaḥ karṇaḥ etad dṛṣṭvā yathā bhīṣma-drona-parākramasya lopo jātaḥ arjunasya alaukika-karma-cintanena abhimāna-darpadagdhaḥ krodhena calann iva dīrgha-dīrghaṃ niśvāsān ākṛṣya śalyam abravīt—

桑阇耶说道:于是迦尔那——立于战车之上,能诛灭敌方勇将,光焰如日如火——见到毗湿摩与德罗那的威势已然终尽。念及阿周那超凡入圣的战功,他被自负与傲慢灼烧;仿佛因愤怒而颤动,便长长地、沉沉地喘息起来。就在那时,他转向舍利耶开口说道——

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रथस्थःstanding/being on the chariot
रथस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootरथस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरहन्ताslayer of enemy-heroes
परवीरहन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootपरवीरहन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मद्रोणौBhishma and Drona
भीष्मद्रोणौ:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Dual
अस्तवीर्यौwhose prowess was gone; bereft of strength
अस्तवीर्यौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्तवीर्य
FormMasculine, Accusative, Dual
समीक्ष्यhaving observed
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
समुज्ज्वलत्blazing, shining forth
समुज्ज्वलत्:
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-√ज्वल्
Formशतृ (present active participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
भास्करपावकाभःsun-and-fire-like (in radiance)
भास्करपावकाभः:
Karta
TypeAdjective
Rootभास्करपावकाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
वैकर्तनःVaikartana (Karna)
वैकर्तनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैकर्तन
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (man), he
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद् (pronoun base: अदस्)
FormMasculine, Nominative, Singular
रथकुञ्जरःthe chariot-elephant (mighty chariot-warrior)
रथकुञ्जरः:
Karta
TypeNoun
Rootरथकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa (Vaikartana)
B
Bhīṣma
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
Arjuna
Ś
Śalya
C
chariot (ratha)
S
sun (bhāskara/sūrya)
F
fire (pāvaka/agni)

Educational Q&A

The verse highlights how pride and wounded ego can inflame anger even in a great warrior. Karṇa’s brilliance is compared to sun and fire, yet his inner state is ‘burnt’ by abhimāna and darpa—suggesting that ethical steadiness and self-mastery are as crucial as martial power.

Sañjaya describes Karṇa on his chariot noticing that Bhīṣma and Droṇa are no longer active (their prowess has ended). Thinking of Arjuna’s exceptional exploits, Karṇa becomes agitated—breathing heavily in anger—and then turns to address his charioteer Śalya.