Shloka 153

वरान्‌ प्रादाद्‌ बहुविधान्‌ भार्गवाय महात्मने । उक्तश्न देवदेवेन प्रीतियुक्तेन शूलिना,उन देवाधिदेव त्रिशूलधारी भगवान्‌ शिवने बड़ी प्रसन्नताके साथ महात्मा भार्गवको नाना प्रकारके वर प्रदान किये

varān prādād bahuvidhān bhārgavāya mahātmane | uktaś ca devadevena prītiyuktena śūlinā ||

大天摩诃提婆——诸神之主——怀着欢悦与慈爱,赐予大心的婆伽婆(Bhārgava)种种恩赐。此段强调:神的眷顾被描绘为对虔敬与相称之德的回应;而力量理当以明辨而授,不应以傲慢强求。

वरान्boons
वरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रादात्gave
प्रादात्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहुविधान्of many kinds
बहुविधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormMasculine, Accusative, Plural
भार्गवायto Bhargava (Parashurama)
भार्गवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Dative, Singular
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Dative, Singular
उक्तश्नone who has eaten what is said/ordained (epithet)
उक्तश्न:
Karta
TypeAdjective
Rootउक्तश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootदेवदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रीतियुक्तेनbeing pleased / with delight
प्रीतियुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रीतियुक्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
शूलिनाby the trident-bearer
शूलिना:
Karana
TypeNoun
Rootशूलिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

महेश्वर उवाच

M
Mahādeva/Śiva (Śūlin, Devadeva)
B
Bhārgava (Paraśurāma)

Educational Q&A

Boons and power are depicted as gifts that arise from divine pleasure and the recipient’s worthiness; the ethical emphasis is that true greatness (mahātman-hood) attracts grace, and that power should be received with humility and used in alignment with dharma.

Śiva (the trident-bearer), delighted, bestows multiple boons upon Bhārgava (Paraśurāma), marking divine approval and empowerment within the unfolding events of the Karṇa Parva.