ततोडअब्रवीन्महादेवो धनुर्बाणधरो हाहम् । हनिष्यामि रथेनाजौ तान् रिपून् वो दिवौकस:,तत्पश्चात् महादेवजीने कहा--“देवताओ! मैं धनुष-बाण धारण करके रथपर बैठकर युद्धस्थलमें तुम्हारे उन शत्रुओंका वध करूँगा
tato 'bravīn mahādevo dhanur-bāṇa-dharo hāham | haniṣyāmi rathenājau tān ripūn vo divaukasaḥ ||
随后,摩诃提婆宣告道:“我——执弓持箭者——将登上战车,在战场上诛灭你们的那些仇敌,噢,天界的居者!”
दुर्योधन उवाच
The verse presents a dharmic framing of force: when cosmic balance and the protection of the righteous are at stake, even a supreme deity may take up weapons—not from personal animosity, but as an act of guardianship and restoration of order.
Mahādeva addresses the gods and promises to enter the battle mounted on a chariot, armed with bow and arrows, to destroy their enemies—announcing direct divine participation in the conflict.