Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan

Adhyāya 31

अहं मूर्धाभिषिक्तो हि राजर्षिकुलजो नृप:ः । महारथ: समाख्यात: सेव्य: स्तुत्यश्न वन्दिनाम्‌

ahaṁ mūrdhābhiṣikto hi rājarṣikulajo nṛpaḥ | mahārathaḥ samākhyātaḥ sevyaḥ stutyas ca vandinām ||

沙利耶说道:“我乃受过正当灌顶加冕的国王,出自王仙(rājarṣi)的族系。我被称为名震四方的大车战士(mahāratha),当受苏多侍奉,亦当受颂扬者称赞。”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
मूर्धाभिषिक्तःcrowned, anointed (as king)
मूर्धाभिषिक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्धाभिषिक्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed, for
हि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootहि
राजर्षिकुलजःborn in the lineage of royal sages
राजर्षिकुलजः:
Karta
TypeAdjective
Rootराजर्षिकुलज
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महारथःa great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समाख्यातःrenowned, proclaimed
समाख्यातः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-ख्या (समाख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सेव्यःworthy of service/attendance
सेव्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसेव्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तुत्यःworthy of praise
स्तुत्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तुत्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
वन्दिनाम्of bards/panegyrists
वन्दिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन्दिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

शल्य उवाच

Ś
Śalya

Educational Q&A

The verse highlights how claims to honor and authority are grounded in consecration, lineage, and recognized merit; it also cautions that self-asserted status can become a tool of pride and conflict when ethical restraint is strained in wartime.

Śalya is speaking in the Karṇa Parva and asserts his identity as a crowned king of noble rājarṣi lineage and a famed mahāratha, insisting he deserves service and praise—an assertion of rank and reputation amid the charged interactions of the battlefield leadership.