Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan

Adhyāya 31

अस्मदीयाश्र बहव: स्वर्गायोपगता रणे । त्यक्त्वा प्राणान्‌ यथाशक्ति चेष्टां कृत्वा च पुष्कलाम्‌

asmadīyāś ca bahavaḥ svargāyopagatā raṇe | tyaktvā prāṇān yathāśakti ceṣṭāṃ kṛtvā ca puṣkalām ||

桑阇耶说道:“我方许多战士,为求胜利竭尽所能、奋力拼搏,遂在战场上舍弃生命,升往天界。”

अस्मदीयाःour (men/warriors)
अस्मदीयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्मदीय
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गायto heaven
स्वर्गाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Dative, Singular
उपगताःhaving gone / reached
उपगताः:
Karta
TypeVerb
Rootउपगम्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned / having given up
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाशक्तिaccording to (one's) power; to the best of ability
यथाशक्ति:
TypeIndeclinable
Rootयथा-शक्ति
चेष्टाम्effort
चेष्टाम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेष्टा
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done / having made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुष्कलाम्abundant; great
पुष्कलाम्:
TypeAdjective
Rootपुष्कल
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
O
our warriors (Kaurava side)
S
Svarga (heaven)
R
Raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse reflects the Mahābhārata’s kṣatriya-ethical frame: sincere, full-strength effort in battle and death faced without retreat is treated as duty fulfilled, and such death is portrayed as leading to svarga. It emphasizes exertion (ceṣṭā) and courage rather than mere outcome.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that many warriors on their side have fallen in the fighting. He characterizes their deaths as occurring after vigorous attempts for victory, and he interprets their fall as a passage to heaven.