अच्छेद्य: सर्वतो वीर वाजिनश्न मनोजवा: । ध्वजश्न दिव्यो द्युतिमान् वानरो विस्मयंकर:,सर्वलोकवन्दित, दशाहईकुलनन्दन श्रीकृष्ण उनके घोड़ोंकी रास सँभालते हैं। वीर! उनके पास अग्निका दिया हुआ सुवर्णभूषित दिव्य रथ है, जिसे किसी प्रकार नष्ट नहीं किया जा सकता। उनके घोड़े भी मनके समान वेगशाली हैं। उनका तेजस्वी ध्वज दिव्य है, जिसके ऊपर सबको आश्चर्यमें डालनेवाला वानर बैठा रहता है
acchedyaḥ sarvato vīra vājināś ca manojavāḥ | dhvajaś ca divyo dyutimān vānaro vismayaṅkaraḥ ||
迦尔纳说道:“勇士啊,他的战车四面皆不可破——任何兵器都无法毁坏。其马疾如意念。其旗幡光辉神圣,旗上端坐着那令人惊叹的神猴,使众人无不骇异。”
कर्ण उवाच
The verse highlights that victory in war is not determined only by human strength; divine favor, auspicious emblems, and alignment with dharma can confer protections and advantages that ordinary weapons cannot overcome.
Karna is describing the extraordinary features of his opponent’s side—an indestructible chariot, thought-swift horses, and a radiant banner bearing the monkey emblem—underscoring the formidable, divinely supported presence associated with Krishna and Arjuna.