Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

व्यामोहयत राजानं धरणीं च ददार ह । महाराज! तत्पश्चात्‌ पराक्रमी युधिष्ठिरने उस बाणको क्रोधपूर्वक चला दिया। उस बाणने आपके महारथी पुत्र दुर्योधनको घायल करके उसे मूर्च्छित कर दिया और पृथ्वीको भी विदीर्ण कर डाला

vyāmohayat rājānaṃ dharaṇīṃ ca dadāra ha | mahārāja! tatpaścāt parākrāmī yudhiṣṭhirena taṃ bāṇaṃ krodhapūrvakaṃ calāyitavān | tena bāṇena tava mahārathī putro duryodhanaḥ kṣataḥ saṃmūrcchitaś ca kṛtaḥ pṛthivī cāpi vidīrṇā |

三阇耶说道:“那一矢使国王迷乱,甚至撕裂大地。随后,伟大的王啊,骁勇的坚战(Yudhiṣṭhira)被怒火驱使,放出了那支箭。它击伤你那位大车战士之子都利约陀那,使其昏厥,并且连地面也被劈裂。”

व्यामोहयत्bewildered, deluded
व्यामोहयत्:
Karta
TypeVerb
Rootव्यमोहय् (धातु: मुह् + वि + आ + णिच्)
Formलङ् (Imperfect), 3, 1, परस्मैपद
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
धरणीम्the earth
धरणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरणी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ददारtore, split
ददार:
Karta
TypeVerb
Rootदॄ (धातु)
Formलिट् (Perfect), 3, 1, परस्मैपद
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address mahārāja and narrative frame)
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
B
bāṇa (arrow/missile)
D
dharaṇī/pṛthivī (earth)