Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

नवभिर्निशितैर्भल्लै्निजघान युधिष्ठिरम्‌ । प्रजानाथ! उस शक्तिको नष्ट हुई देख आपके पुत्रने नौ तीखे भल्लोंसे युधिष्ठिरको गहरी चोट पहुँचायी ।।

sañjaya uvāca |

navabhir niśitaiḥ bhallaiḥ nijaghāna yudhiṣṭhiram |

so 'tividdho balavatā śatruṇā śatrutāpanaḥ |

balī yudhiṣṭhiro duryodhanaṃ lakṣyaṃ kṛtvā ekaṃ bāṇaṃ pāṇau jagrāha taṃ ca dhanur madhyabhāge nyadhāt ||

三阇耶说道:他以九支锋利的婆罗(bhalla)箭射中由提湿陀罗。虽被强敌重创、遍体洞穿,由提湿陀罗——焚灼敌军者——仍将准星锁定在都律约陀那身上,手取一箭,安置于弓身中央,准备以克制而有纪律的决心回击伤害,而非在痛楚中崩溃。

नवभिःwith nine
नवभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनवन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
निशितैःsharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
भल्लैःwith bhalla-arrows
भल्लैः:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Plural
निजघानstruck/smote
निजघान:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
B
bhalla-arrows
A
arrow (bāṇa)
B
bow (dhanus)

Educational Q&A

Even when grievously harmed, a dharmic warrior is expected to maintain steadiness and purposeful action. The verse highlights endurance and disciplined response—pain does not excuse loss of resolve or clarity of aim.

Duryodhana strikes Yudhiṣṭhira with nine sharp bhalla-arrows. Despite being badly wounded, Yudhiṣṭhira gathers himself, aims at Duryodhana, and sets an arrow on his bow to retaliate.