Shloka 57

गजवाजिमनुष्याणां शरीराणि शितै: शरै:

gajavājimanuṣyāṇāṃ śarīrāṇi śitaiḥ śaraiḥ

三阇耶说道:以剃刃般锋利之箭,象、马与人的躯体皆被射中撕裂——此乃战斗无差别暴烈之象;当克制与悲悯崩塌之时,众生不过成了靶标。

गजof elephants
गज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Genitive, Plural
वाजिof horses
वाजि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाजि
FormMasculine, Genitive, Plural
मनुष्याणाम्of men
मनुष्याणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Genitive, Plural
शरीराणिbodies
शरीराणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Plural
शितैःwith sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants
H
horses
M
men
A
arrows

Educational Q&A

The verse underscores the ethical gravity of war: even when framed as kṣatriya-duty, battle produces widespread suffering that does not discriminate between mighty beasts and human warriors, reminding the listener of the human and moral cost behind heroic narratives.

Sañjaya is describing the battlefield scene in Karṇa Parva: sharp arrows are striking the bodies of elephants, horses, and men, conveying the intensity of the fighting and the scale of casualties.