Adhyāya 17 — गजयुद्ध-वृत्तान्तः, सहदेव-दुःशासन-संघर्षः, नकुल-कर्ण-समागमः
Elephant-battle account; Sahadeva–Duhshasana clash; Nakula–Karna encounter
संजय कहते हैं--राजन्! तदनन्तर पाण्डव-सेनाके उत्तर भागमें दण्डधारके द्वारा मारे जाते हुए रथी, हाथी, घोड़े और पैदलोंका आर्तनाद गूँज उठा ।।
sañjaya uvāca—rājan! tad-anantaraṁ pāṇḍava-senāke uttara-bhāge daṇḍadhārake dvārā māryamāṇeṣu rathīṣu hastīṣu aśveṣu ca padātiṣu cārtanādo ghoṣaṁ lebhe. nivartayitvā tu rathaṁ keśavo ’rjunam abravīt, vāhayann eva turagān garuḍānilaraṁhasaḥ—tasmin kāle bhagavān śrīkṛṣṇaḥ sva-rathaṁ nivartya garuḍa-vāyu-sadṛśa-vega-vatāṁ aśvān vāhayann arjunam uvāca.
三阇耶说道:大王啊,随后在般度军阵的北面,因执杖者所杀,战车武士、战象、战马与步兵的哀号声轰然回荡。于是凯沙瓦(奎师那)令战车回转,仍驱策着快如迦楼罗与疾风的骏马,对阿周那说道;当此血战逼迫之际,主奎师那倒转车辕,在杀声中以警觉与意志指引帕尔塔。
संजय उवाच
Even in the most violent confusion of war, right action requires alert leadership and purposeful guidance. Krishna’s act of turning the chariot and speaking while still driving underscores dharma as disciplined, timely decision-making rather than hesitation—protecting one’s side and responding to unfolding harm with clarity.
A fierce assault in the Pandava army’s northern sector causes widespread casualties and a loud collective wail. In response, Krishna reverses the chariot and, without pausing the maneuver, addresses Arjuna—setting up immediate tactical or moral instruction in the midst of the battle.