Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 17 — गजयुद्ध-वृत्तान्तः, सहदेव-दुःशासन-संघर्षः, नकुल-कर्ण-समागमः

Elephant-battle account; Sahadeva–Duhshasana clash; Nakula–Karna encounter

ततोडस्य पार्थ: सगुणेषुकार्मुकं चकर्त भल्लैर्ध्वजमप्यलंकृतम्‌ । पुनर्नियन्तृन्‌ सह पादगोप्तृ- सतत: स चुक्रोध गिरिव्रजेश्वर:

tato ’sya pārthaḥ sa-guṇeṣu kārmukaṃ cakarta bhallair dhvajam apy alaṅkṛtam | punar niyantṝn saha pāda-goptṛ-s tataḥ sa cukrodha girivrajeśvaraḥ ||

三阇耶说道:于是,帕尔塔(阿周那)以锋利的婆罗箭将其弓与弓弦一并斩碎,又击落那装饰华美的战旗。继而,他又诛杀驾象者(象夫)以及护卫其旁的步卒。见此情状,祇利弗罗阇之主、执杖形兵器者怒焰腾起——目睹自己的军徽与护卫在战场上被毁灭,他的愤怒因震骇而骤然高涨。

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्यof him/of this (one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सगुणेषुin/at the bow-strings (lit. in the strings with qualities; here 'strings')
सगुणेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसगुण
FormNeuter, Locative, Plural
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
चकर्तcut/broke
चकर्त:
TypeVerb
Rootकृत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
भल्लैःwith sharp arrows (bhallas)
भल्लैः:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Plural
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अलंकृतम्adorned/decorated
अलंकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअलंकृत
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
नियन्तॄन्drivers/handlers (controllers)
नियन्तॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootनियन्तृ
FormMasculine, Accusative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पादगोप्तृभिःwith the foot-guards (protectors of the feet)
पादगोप्तृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपादगोप्तृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सततःcontinually/constantly
सततः:
TypeIndeclinable
Rootसतत
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चुक्रोधbecame angry
चुक्रोध:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
गिरिव्रजेश्वरःlord of Girivraja (Magadha king)
गिरिव्रजेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरिव्रजेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
G
Girivrajeśvara (lord of Girivraja/Magadha)
B
bow (kārmuka)
B
bowstring (guṇa)
B
bhalla-arrows
B
banner/standard (dhvaja)
D
drivers/mahouts (niyantṛ)
F
foot-guards (pāda-goptṛ)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, striking an opponent’s weapons, banner, and protective retinue is not merely physical damage but an assault on morale and honor—often provoking anger. Ethically, it points to the need for inner restraint: battlefield success can inflame passions, and unchecked wrath becomes a secondary enemy.

Arjuna uses bhalla-arrows to sever the opponent’s strung bow and to cut down the decorated banner, then kills the drivers (mahouts) and the foot-guards. Seeing these losses, the ruler titled ‘lord of Girivraja’ becomes intensely enraged.