Pāṇḍya-vadha-anantaram Arjunasya Pravṛttiḥ
Arjuna’s Response and the Renewed Battle
स केशवं चार्जुनं चातितेजा विव्याध मर्मस्वतिरौद्रकर्मा बाणै: सुयुक्तैरतितीव्रवेगै- यैराहतो मृत्युरपि व्यथेत,फिर अत्यन्त भयंकर कर्म करनेवाले महातेजस्वी अश्वत्थामाने भी अच्छी तरह छोड़े हुए अत्यन्त तीव्र वेगवाले बाणोंद्वारा श्रीकृष्ण और अर्जुनके मर्मस्थानोंमें आघात किया। वे बाण ऐसे थे जिनकी चोट खाकर मौतको भी व्यथा हो सकती थी
sa keśavaṃ cārjunaṃ cātitejā vivyādha marma-sv atiraudra-karmā | bāṇaiḥ suyuktair atitīvra-vegair yair āhato mṛtyur api vyatheta ||
三阇耶说道:光辉炽盛、行事凶烈可怖的阿湿婆陀曼,以极其迅疾、发发中的之箭,击中凯沙瓦(克里希那)与阿周那的要害。其打击之惨烈,甚至连死神若遭此箭,也会因痛楚而震颤。
संजय उवाच