Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
वृता व्यूहेन महता पाण्ड्याश्नोला: सकेरला: । धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, द्रौपदीके पुत्र, प्रभद्रक, सात्यकि, चेकितान, द्राविड सैनिकोंसहित महान् व्यूहसे घिरे हुए पाण्डय, चोल तथा केरल योद्धाओंने धावा किया ।।
sañjaya uvāca |
vṛtā vyūhena mahatā pāṇḍyāś ca colāḥ sakeralāḥ |
dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī draupadeyāḥ prabhadrakāḥ |
sātyakiś cekitāno drāviḍaiḥ sainikaiḥ saha |
mahāvyūhena parivṛtāḥ pāṇḍya-cola-keralāḥ samare prādravan ||
vyūḍhoraskā dīrghabhujāḥ prāṃśavaḥ pṛthulocanāḥ |
vāryamāṇau tataḥ tau hi śaineya-śaravṛṣṭibhiḥ |
śaineyasya rathaṃ tūrṇaṃ chādayām āsatuḥ śaraiḥ ||
三阇耶说道:在巨大的战阵环绕之下,般荼耶、朱罗与喀罗罗诸勇士——连同德里什塔丢姆那、施坎迪、德劳帕迪之子们、普拉跋陀罗迦众、萨提耶吉、切吉塔那以及达罗毗荼军——一齐冲入战团。随后两位王族战士,胸阔臂长,身形高大,目光炯然,虽被萨提耶吉(舍因耶)的箭雨所遏,仍迅疾以己箭覆射舍因耶之战车。
संजय उवाच
The passage highlights the kṣatriya ethos in wartime: duty is pursued through coordinated formations and steadfast effort even under resistance. It also implicitly warns how collective resolve and tactical skill can intensify conflict, making restraint difficult once battle momentum builds.
A large Pāṇḍava-aligned force—southern contingents and key commanders—charges while enclosed within a major formation. Two princely warriors, though impeded by Sātyaki’s arrow-showers, retaliate by rapidly blanketing Sātyaki’s chariot with arrows.