Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.194.51Drona Parva, Adhyaya 194, Shloka 51

मुखं किंचित्‌ समुन्नाम्य विष्ट भ्य उरमग्रत: । निमीलिताक्ष: सत्त्वस्थो निश्षिप्य हृदि धारणाम्‌

sañjaya uvāca | mukhaṃ kiñcit samunnāmya viṣṭabhya uram agrataḥ | nimīlitākṣaḥ sattvastho niṣkṣipya hṛdi dhāraṇām | divam ākrāmad ācāryaḥ sākṣāt sadbhir durākramām ||

三阇耶说:导师德罗那微微抬起面容,挺胸向前;随即闭目,安住于清净的萨埵之中,将内在的定念牢牢系于心间。于是他升入天界——确然是连真正贤善而成就者亦难企及的境地。

मुखम्face, mouth
मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
किञ्चित्a little, somewhat
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
समुन्नाम्यhaving raised (up)
समुन्नाम्य:
TypeVerb
Rootसम्-उद्-√नम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
विष्टभ्यhaving braced/steadied
विष्टभ्य:
TypeVerb
Rootवि-√स्तभ्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
उरम्chest
उरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्रतःforward, in front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
निमीलिताक्षःwith eyes closed
निमीलिताक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिमीलित-अक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्त्वस्थःabiding in sattva (purity)
सत्त्वस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्त्व-स्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
निक्षिप्यhaving placed/fixed
निक्षिप्य:
TypeVerb
Rootनि-√क्षिप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
धारणाम्concentration, fixing (of mind)
धारणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootधारणा
FormFeminine, Accusative, Singular
दिवम्heaven, the sky (world)
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ
FormMasculine, Accusative, Singular
आक्रामत्stepped to, ascended, went to
आक्रामत्:
TypeVerb
Rootआ-√क्रम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
आचार्यःthe teacher (Drona)
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
सद्भिःby/for the good (saints)
सद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
दुराक्रमाम्hard to reach/attain
दुराक्रमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुराक्रमा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Ācārya)
D
diva (heaven/celestial realm)

Educational Q&A

Even amid the violence and moral strain of war, the text highlights the yogic ideal: mastery of posture, breath/mind steadiness, and dhāraṇā (focused inner fixation). Ethical weight is placed on inner composure and disciplined departure from life, suggesting that spiritual attainment is measured by clarity (sattva) and concentrated awareness rather than external circumstance.

Sañjaya describes Droṇa’s final moments: he raises his head slightly, steadies his chest, closes his eyes, becomes established in sattva, fixes concentration in the heart, and then departs—ascending to a realm described as difficult to attain even for the virtuous.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App