Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.100.56Drona Parva, Adhyaya 100, Shloka 56

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

ततो युद्धमभूद्‌ राज॑स्तेषां तव च धन्विनाम्‌

tato yuddham abhūd rājas teṣāṃ tava ca dhanvinām

三阇耶说道:“于是,噢大王,那些武士与你的弓手之间,便爆发了惨烈的战斗。”此句点出武装冲突的悲剧必然:当对立的职责与忠诚凝结为暴力,双方终被拖入相互毁灭之途。

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from/thereafter')
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अभूत्arose/occurred/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (अङ्गभूत-भूतकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी बहुवचन (त्रिलिङ्ग)
तवof you/your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
धन्विनाम्of the bowmen/archers
धन्विनाम्:
TypeNoun
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra
Y
your bowmen (Kaurava archers)
T
those warriors (opposing fighters)

Educational Q&A

The verse highlights how war emerges as a consequence of entrenched allegiance and duty: once sides are fixed, even rightful obligations (kṣatriya-dharma) can culminate in destructive conflict, reminding the listener of the ethical weight and cost of such choices.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that fighting has broken out between the opposing warriors and the king’s own archers, marking an escalation into direct battle in the Drona Parva context.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App