Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

राज्यार्ध पञज्च वा ग्रामान्‌ नाकार्षीत्‌ स च दुर्मति: । दृष्टवा हि क्षत्रियान्‌ शूरान्‌ शयानान्‌ धरणीतले

rājyārdhaṃ pañca vā grāmān nākārṣīt sa ca durmatiḥ | dṛṣṭvā hi kṣatriyān śūrān śayānān dharaṇītale ||

三阇耶说道:那心术恶劣之人,连半壁王国也不肯接受,甚至连五个村庄也不肯——尤其是在看见勇猛的刹帝利战士们倒卧于大地之后。此等英豪横陈的景象,昭示了:顽固的野心一旦拒绝公正的妥协,便会把争战推向毁灭,并背负沉重的道义后果。

राज्यkingdom
राज्य:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्धम्half
अर्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्च
FormIndeclinable/Number, N/A, N/A
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
ग्रामान्villages
ग्रामान्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकार्षीत्did/made (did not do)
अकार्षीत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्मतिःevil-minded (man)
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
क्षत्रियान्Kshatriyas/warriors
क्षत्रियान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Accusative, Plural
शूरान्brave
शूरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Plural
शयानान्lying (down)
शयानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशी
Formशानच् (present participle, Ātmanepada sense), Masculine, Accusative, Plural
धरणीतलेon the surface of the earth/ground
धरणीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरणीतल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṣatriyas (warriors)
V
villages (grāma)
E
earth/ground (dharaṇītala)
H
half-kingdom (rājyārdha)

Educational Q&A

A central ethical point is the danger of durmati—perverted judgment driven by pride and greed. When a leader refuses even reasonable settlement (half the kingdom or even a few villages), the resulting war brings widespread death; the verse highlights moral responsibility for preventable suffering.

Sañjaya comments on the refusal to accept compromise—neither half the kingdom nor even five villages—despite the visible aftermath of war, with brave kṣatriyas lying dead on the earth. It frames the ongoing devastation as tied to obstinate rejection of peace.