Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
तंतु श्रुत्वा महानादं प्रह्ष्टानां महात्मनाम् । नामृष्यत महेष्वासो भगदत्त: प्रतापवान्,हर्षमें भरे हुए उन महामना वीरोंका महान् सिंहनाद सुनकर महाधनुर्धर एवं प्रतापी राजा भगदत्त न सह सके
taṁ tu śrutvā mahānādaṁ prahṛṣṭānāṁ mahātmanām | nāmṛṣyata maheṣvāso bhagadattaḥ pratāpavān ||
三阇耶说道:听到那些高魂勇士在激昂中发出的宏大狮吼,伟大的弓手、英勇的婆伽达多王再也无法忍受——在兵刃交击的喧响里,他的傲气与怒火骤然腾起。
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, inner states like pride, anger, and intolerance are quickly provoked by displays of enemy confidence. Ethically, it points to the volatility of kṣatriya honor: a mere roar of exultation can ignite retaliation, showing how emotions drive escalation in conflict.
Sañjaya reports that the opposing warriors raise a powerful, jubilant battle-roar. Hearing it, King Bhagadatta—renowned as a formidable archer—cannot bear the provocation and is stirred to respond, signaling an imminent counteraction on the battlefield.