Previous Verse

Shloka 566

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

संचुकोच महाराज चर्मेवाग्नौ समाहितम्‌ । महाराज! उस हाथीके द्वारा आलोडित होकर पाण्डवोंकी वह विशाल सेना आगपर रखे हुए चमड़ेकी भाँति संकुचित हो गयी

sañcukoca mahārāja carmevāgnau samāhitam |

三阇耶说道:“大王啊,般度族那支浩大的军队被那头大象冲击搅乱,顿时收缩退却,仿佛皮革置于火上便蜷缩一般。”

सञ्चुकोचcontracted, shrank
सञ्चुकोच:
TypeVerb
Rootसम् + कुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
चर्मleather, hide
चर्म:
TypeNoun
Rootचर्मन्
Formneuter, nominative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अग्नौin/on the fire
अग्नौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, locative, singular
समाहितम्placed, put (down)
समाहितम्:
TypeVerb
Rootसम् + आ + धा
Formpast passive participle (kta), neuter, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍava army
E
elephant
F
fire
L
leather/hide

Educational Q&A

The verse highlights how fear and sudden shock can compress even a powerful force; ethical steadiness (dharma), training, and leadership are needed to prevent panic from overwhelming collective duty on the battlefield.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava army, disturbed and battered by an elephant’s violent movement, recoils and bunches up, compared to leather shrinking when exposed to fire.