भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
इरावानथ निर्भिन्न: प्रासैस्तीकणैर्महात्मभि: । स्रवता रुधिरेणाक्तस्तोत्रैविंद्ध इव द्विप:
irāvān atha nirbhinnaḥ prāsais tīkṣṇair mahātmabhiḥ | sravatā rudhireṇāktaḥ totrair viddha iva dvipaḥ ||
三阇耶说道:随后伊罗梵被那些大心勇士掷来的锐矛刺穿撕裂,周身为奔流的鲜血所涂染。恰如被象夫钩刺驱赶、又受创的战象,他烦乱不安、步履摇晃——英勇之身遭逢战争冷酷而无情的重压。
संजय उवाच
The verse underscores the stark reality of war: even the noble and courageous are reduced to suffering bodies. The elephant-goad simile highlights how violence drives beings into distress, reminding the reader that battlefield glory is inseparable from pain and the ethical weight of harm.
Sañjaya describes Irāvān on the battlefield being repeatedly pierced by sharp spears thrown by heroic warriors. Covered in flowing blood, Irāvān becomes agitated and distressed, compared to an elephant wounded by an elephant-hook.