Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal

निपतद्धिस्तथा तैश्व हयसंघै: परस्परम्‌ । शुश्रुवे दारुण: शब्द: सुपर्णपतने यथा,वे अश्वोंके समुदाय परस्पर टकराकर जब गिरते थे, उस समय गरुड़के वेगपूर्वक उतरनेके समान भयंकर शब्द सुनायी देता था

nipatadbhis tathā taiś ca haya-saṅghaiḥ parasparam | śuśruve dāruṇaḥ śabdaḥ suparṇa-patane yathā ||

三阇耶说道:当那一群群战马彼此相撞而坠地之时,响起一阵可怖的轰鸣——宛如苏跋尔那(迦楼罗)疾冲俯落时的雷霆之声。此偈以震耳欲聋的声响加重战事的沉重,使战争的残酷压迫人心。

निपतद्भिःby (those) falling
निपतद्भिः:
करण
TypeNoun
Rootनिपतत् (√पत्)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तैःby those
तैः:
करण
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
हयसङ्घैःby troops/herds of horses
हयसङ्घैः:
करण
TypeNoun
Rootहय-सङ्घ
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
परस्परम्mutually, against each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
शुश्रुवेwas heard
शुश्रुवे:
TypeVerb
Root√श्रु
Formलिट् (परिपूर्णभूत), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
दारुणःterrible, fierce
दारुणः:
TypeAdjective
Rootदारुण
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
शब्दःsound, noise
शब्दः:
कर्ता
TypeNoun
Rootशब्द
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सुपर्णपतनेin the descent of Suparṇa (Garuḍa)
सुपर्णपतने:
अधिकरण
TypeNoun
Rootसुपर्ण-पतन
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses (haya)
S
Suparṇa (Garuḍa)

Educational Q&A

The verse does not preach directly; it conveys the ethical weight of war through sensory detail. By likening the battlefield crash to Garuḍa’s fearsome descent, it emphasizes how collective violence becomes an overwhelming force that crushes living beings, inviting reflection on the cost of adharma and the suffering inherent in armed conflict.

Sañjaya describes the battlefield moment when groups of horses collide with each other and fall. The impact produces a terrifying, thunder-like sound, compared to the powerful swoop of Garuḍa (Suparṇa) descending.