Varṣa-Parvata-Nivāsinām Varnanam
Description of Regions, Mountains, and Their Inhabitants
रहस्यां शतकुम्भां च सरयूं च तथैव च । चर्मण्वतीं वेत्रवर्ती हस्तिसोमां दिशं तथा,गोमती, धूतपापा, महानदी वन्दना, कौशिकी, त्रिदिवा, कृत्या, निचिता, लोहितारणी, रहस्या, शतकुम्भा, सरयू, चर्मण्वती, वेत्रवती, हस्तिसोमा, दिकू, शरावती, पयोष्णी, वेणा, भीमरथी, कावेरी, चुलुका, वाणी और शतबला
sañjaya uvāca |
rahasyāṃ śatakumbhāṃ ca sarayūṃ ca tathaiva ca |
carmaṇvatīṃ vetravatīṃ hastisomāṃ diśaṃ tathā |
gomatīṃ dhūtapāpāṃ mahānadīṃ vandanāṃ kauśikīṃ tridivāṃ |
kṛtyāṃ nicitāṃ lohitāraṇīṃ rahasyāṃ śatakumbhāṃ sarayūṃ |
carmaṇvatīṃ vetravatīṃ hastisomāṃ dikūṃ śarāvatīṃ |
payoṣṇīṃ veṇāṃ bhīmarathīṃ kāverīṃ culukāṃ vāṇīṃ śatabalāṃ ca ||
三阇耶说道:他又依次说出许多神圣的河流与溪涧之名——罗哈斯雅河、沙多迦温婆河、萨罗由河、车摩那伐底河、韦怛罗伐底河、哈斯提索摩河,以及其他诸河,如瞿摩底、涤罪(Dhūtapāpā)、摩诃难提、梵陀那、考湿吉、三天(Tridivā)、克利底耶、尼支多、罗希塔罗尼、舍罗伐底、波由什尼、韦那、毗摩罗提、迦维梨、朱卢迦、婆尼与沙多婆罗。此番诵名唤起国土的神圣与传统所赋予这些水脉的净化之力,并将之置于将临之战那沉重的道德分量之前。
संजय उवाच
By invoking a wide network of sacred rivers, the passage underscores the idea of purification and the moral memory of the land—suggesting that even amid impending violence, dharma is measured against enduring sacred and ethical ideals.
Sañjaya reports a formal recitation of river-names (a catalogue of tīrthas/sacred waters). Such lists commonly function as a ritual-geographical frame, situating the events of the war within the sanctified landscape of Bhārata.