Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्

Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement

संछिद्य चापानि च तानि राज्ञां तेषां रणे वीर्यवतां क्षणेन | विव्याध बाणैर्युगपन्महात्मा निःशेषतां तेष्वथ मन्यमान:

saṃchidya cāpāni ca tāni rājñāṃ teṣāṃ raṇe vīryavatāṃ kṣaṇena | vivyādha bāṇair yugapan mahātmā niḥśeṣatāṃ teṣv atha manyamānaḥ ||

桑阇耶说:战阵之中,那大心的阿周那顷刻间斩断了那些勇武国王的弓;继而自忖要将其尽数了结,便以箭矢齐发,同时射伤众人。

संछिद्यhaving cut (completely)
संछिद्य:
TypeVerb
Rootसम्-छिद्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, अव्यय (पूर्वकालिक क्रिया)
चापानिbows
चापानि:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
राज्ञाम्of the kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
वीर्यवताम्of the valiant/powerful
वीर्यवताम्:
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षणेनin an instant
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
युगपत्simultaneously
युगपत्:
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निःशेषताम्complete destruction/annihilation
निःशेषताम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिःशेषता
FormFeminine, Accusative, Singular
तेषुtowards/among them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मन्यमानःthinking/intending
मन्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootमन्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), कर्तरि, Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
K
kings (unnamed)
B
bows
A
arrows
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how intention (manyamānaḥ) shapes action in war: skill and speed can neutralize opponents instantly, but the stated aim of 'niḥśeṣatā' (total destruction) foregrounds the moral strain in righteous warfare—whether force is used merely to disable or to annihilate.

Sañjaya reports that Arjuna, in the thick of combat, swiftly severs the bows of several valorous kings and simultaneously wounds them with arrows, acting with the intention of completely finishing them off.