Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्

Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement

छिन्नायुधं शान्तनवेन राजा शिखण्डिन प्रेक्ष्य च जातकोप: । अजातशगत्रुः समरे महात्मा शिखण्डिनं क्रुद्ध उवाच वाक्यम्‌

chinnāyudhaṁ śāntanavena rājā śikhaṇḍinaṁ prekṣya ca jātakopaḥ | ajātaśatruḥ samare mahātmā śikhaṇḍinaṁ kruddha uvāca vākyam ||

见到善檀那之子(毗湿摩)斩断了尸建陀因的武器,阿阇多沙怛卢王——大心的由提湿提罗——在战场上怒火骤起。他凝视尸建陀因,以愤然之辞对他说道。

छिन्नायुधम्whose weapon is cut off / disarmed
छिन्नायुधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्न-आयुध
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तनवेनby the son of Śāntanu (Bhīṣma)
शान्तनवेन:
Karana
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखण्डिनम्Śikhaṇḍin
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
जातकोपःwhose anger has arisen / enraged
जातकोपः:
Karta
TypeAdjective
Rootजात-कोप
FormMasculine, Nominative, Singular
अजातशत्रुःYudhiṣṭhira (he whose enemy is not born)
अजातशत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootअजातशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखण्डिनम्Śikhaṇḍin
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
वाक्यम्words / a speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Ajātaśatru)
B
Bhīṣma (Śāntanava, Śāntanunandana)
Ś
Śikhaṇḍin
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

Even a naturally gentle and righteous leader (Ajātaśatru Yudhiṣṭhira) may be driven to stern speech when dharma is endangered in crisis. The verse highlights the ethical tension of war: responsibility to the cause and to one’s role can demand accountability, yet anger must be handled carefully because it can cloud judgment.

Sañjaya reports that Bhīṣma (the Śāntanava) has cut down Śikhaṇḍin’s weapon, leaving him effectively disarmed. Seeing this setback in the attempt to confront Bhīṣma, Yudhiṣṭhira becomes angry, looks at Śikhaṇḍin, and begins to address him harshly.