Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

क्षुरप्रेण सुतीक्ष्णेन प्रहसन्निव भारत । भारत! श्रुतकीर्ति जब बड़े जोर-जोरसे खींचकर अपने विशाल धनुषकी गम्भीर टंकार फैला रहा था, उसी समय रणभूमिमें आपके पुत्र जयत्सेनने हँसते हुए-से एक तीखे क्षुप्रद्वारा तुरंत उसका धनुष काट दिया ।। त॑ दृष्टवा छिन्नधन्वानं शतानीक: सहोदरम्‌

kṣurapreṇa sutīkṣṇena prahasann iva bhārata | śrutakīrtir yadā bhīmaṃ dhanuḥ śabdaṃ vitanvataḥ | tadā raṇe tava suto jayatseno hasann iva | kṣurapreṇāśu tac cāpaṃ ciccheda || taṃ dṛṣṭvā chinnadhanvānaṃ śatānīkaḥ sahodaram ||

三阇耶说道:“噢,婆罗多啊,当室卢多吉尔底奋力挽起巨弓,使那深沉的弓弦轰鸣传遍战场之时,正当其刻,你的儿子阇耶特塞那——几如含笑——以一支锋利如剃刀的锐箭,迅疾将其弓截断。见兄弟室卢多吉尔底弓已断而立,沙塔尼迦便……”

क्षुरप्रेणwith a razor(-like arrow)
क्षुरप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सुतीक्ष्णेनvery sharp
सुतीक्ष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्him
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
छिन्नधन्वानम्one whose bow was cut
छिन्नधन्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्नधन्वन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शतानीकःShatānīka (proper name)
शतानीकः:
Karta
TypeNoun
Rootशतानीक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सहोदरम्his brother (born of the same mother)
सहोदरम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootसहोदर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata)
Ś
Śrutakīrti
J
Jayatsena
Ś
Śatānīka
B
battlefield (raṇabhūmi)
G
great bow (mahā-dhanuḥ)
K
kṣurapra arrow

Educational Q&A

The verse highlights how quickly battlefield fortunes turn: confidence and display (the bow’s thunderous twang) can be instantly checked by skillful counteraction. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring warning against overconfidence and the fragility of martial pride amid dharma-bound warfare.

Śrutakīrti is dramatically drawing and sounding his powerful bow. Jayatsena, Dhṛtarāṣṭra’s son, promptly cuts Śrutakīrti’s bow with a sharp kṣurapra arrow, leaving him ‘bowless.’ Śatānīka then sees his brother in that state, setting up the next action.