भीष्मवधाय प्रयाणम् — The Advance toward Bhīṣma and Counter-Engagements
द्रौपदेया रणे क्रुद्धा दुर्योधनमवारयन् । शरैराशीविषाकारै: पुत्र॑ं तव विशाम्पते
sañjaya uvāca | draupadeyā raṇe kruddhā duryodhanam avārayan | śarair āśīviṣākāraiḥ putraṁ tava viśāmpate prajānātha ||
三阇耶说道:战意激怒之下,德劳帕蒂的诸子阻住了难敌的前进。以形如毒蛇的可怖箭矢,他们遏止了你的儿子,哦,万民之主——表明在战争中,即便王者的雄心,也不得不在坚决的抵抗与自择之道的果报之前退让。
संजय उवाच
The verse highlights the moral weight of chosen actions in war: aggressive advance driven by ambition meets determined opposition, and the battlefield quickly turns intention into consequence. It also underscores the Kṣatriya ethos—courage and resistance—while implicitly reminding the listener (Dhṛtarāṣṭra) that the war he enabled brings peril even to his own son.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Draupadī’s five sons, enraged in the fight, block Duryodhana’s forward movement by showering him with terrifying arrows likened to venomous serpents.