धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — इरावान्-आवन्त्ययोः युद्धम्, घटोत्कच-भगदत्त-संघर्षः, मद्रेश्वर-विक्षेपः
Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Irāvān vs the Avanti princes; Ghaṭotkaca vs Bhagadatta; Śalya checked by the Mādrī twins
द्रोणभीष्माभिसंगुप्तं गुप्त च कृतवर्मणा
sañjaya uvāca | droṇabhīṣmābhisaṃguptaṃ guptaṃ ca kṛtavarmaṇā | kṛpācāryeṇa duḥśāsanena jayadrathena bhagadattena vikarṇenāśvatthāmnā śakunina tathā bāhlikādinā ca pramukhavīraiḥ anyaiś ca balavādbhiḥ mahāmanasvibhiḥ janaiḥ mama senā sadā surakṣitā tiṣṭhati | sā senā yadi saṃgrāme hatā bhavet, tatra naḥ purātanaṃ prārabdhameva kāraṇam iti ||
三阇耶说道:“我的军队一向守备森严——有德罗那与毗湿摩为屏障,又有克利特跋摩守护,并由克利波、杜沙娑那、阇耶陀罗他、婆伽达多、毗迦尔那、阿湿婆他摩、沙昆尼、婆诃利迦等诸位首要勇士,以及其他强健而志节高迈之人共同捍卫。即便如此,若这样一支军队仍在战场上被屠戮殆尽,其缘由无他,唯是我等久远以来已然发动的宿命(prārabdha)。”
संजय उवाच
Even the strongest human arrangements—elite commanders, layered defenses, and powerful allies—can fail if adverse karma has already begun to fructify (prārabdha). The verse frames defeat not merely as a tactical lapse but as moral-causal inevitability rooted in past actions.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces are guarded by renowned heroes (Droṇa, Bhīṣma, and others). Yet he adds that if such a well-protected army is still being destroyed in the war, the underlying reason must be their long-standing destiny—hinting at the unfolding consequences of the Kauravas’ earlier choices.