भीमसेन-दुर्योधन-समागमः
Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset
रथसड्घा नरव्याप्रा: समायान्तश्न संयुगे । विरेजु: समरे राजन् ग्रहा इव नभस्तले
rathasaṅghā naravyāprāḥ samāyāntaś ca saṃyuge | virejuḥ samare rājan grahā iva nabhastale ||
三阇耶说道:大王啊,当战阵将合之际,密集成群的战车队列与人中翘楚——诸位武士之王——挺进战场。在那厮杀之地,他们放出令人心悸的辉煌,宛如群星列宿装点天穹。
संजय उवाच
The verse highlights how war can appear outwardly magnificent—like the ordered beauty of the heavens—yet it remains a human clash driven by royal ambition and martial duty. It invites reflection on the contrast between aesthetic splendor and the grave ethical weight of battle.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the chariot formations and leading warriors are advancing into combat. Their assembled forces glitter on the battlefield, compared poetically to planets and stars shining in the sky.