Shloka 32

ततो बलेन महता पुत्रस्तव विशाम्पते । जुगोप भीष्ममासाद्य प्रार्थयानो महद्‌ यश:

tato balena mahatā putras tava viśāmpate | jugopa bhīṣmam āsādya prārthayāno mahad yaśaḥ ||

萨ंज耶说道:随后,噢,万民之主,你的儿子在强大兵力的支撑下,趋近毗湿摩,投身于他的庇护之下,希求获得伟大的声名。

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
बलेनby/with strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular (agreeing with बलेन)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
जुगोपprotected/guarded
जुगोप:
TypeVerb
Rootगुप्
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached/reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
प्रार्थयानःrequesting/begging
प्रार्थयानः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + अर्थय्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular (agreeing with पुत्रः)
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular (used adverbially/intensively with यशः)
यशःfame/glory
यशः:
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
B
Bhishma

Educational Q&A

Even in a righteous or unrighteous conflict, ambition for fame (yaśas) often drives action; yet such ambition typically seeks legitimacy through established elders and protectors. The verse highlights the ethical tension between personal glory and dependence on authority in wartime.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Duryodhana, backed by a great force, goes to Bhishma and takes shelter under him, aiming to secure great renown—implying a strategic and symbolic alignment with the Kuru grandsire.