Chapter 7: Dvīpa–Varṣa–Meru-varṇana
Description of the Dvīpa, Varṣas, and Mount Meru
मिथुनानि च जायन्ते स्त्रियश्वाप्सरसोपमा: । तेषां ते क्षीरिणां क्षीरं पिबन्त्यमृतसंनिभम्
mithunāni ca jāyante striyaś cāpsarasopamāḥ | teṣāṃ te kṣīriṇāṃ kṣīraṃ pibanty amṛtasaṃnibham |
三阇耶说道:“在那片土地上,男女成双而生;女子美丽如阿普萨拉斯。其居民饮那乳树所流、如甘露般的乳汁。”
संजय उवाच
The verse contrasts ordinary human struggle with an idealized realm where life is supported by natural, effortless plenty; it functions as a moral-imaginative foil to the war narrative, reminding the listener that not all worlds are governed by scarcity and violence.
Sañjaya is describing a wondrous region (in the broader digression on distant lands), noting that couples are born as pairs, women are Apsaras-like in beauty, and people drink nectar-like milk from milk-bearing trees.