Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः

Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify

नते युद्धान्निवर्तन्ते धर्मोपेता महाबला: । श्रिया परमया युक्ता यतो धर्मस्ततो जय:

na te yuddhān nivartante dharmopetā mahābalāḥ | śriyā paramayā yuktā yato dharmas tato jayaḥ ||

三阇耶说道:“这些以达摩为根基的强者,从不背离战斗。因受正义之力所扶持,他们确实雄强,并具至上的昌盛。盖达摩所在之处,胜利亦随之而至。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
युद्धात्from battle
युद्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, ablative, singular
निवर्तन्तेturn back/retreat
निवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
Formpresent, indicative, ātmanepada, third, plural
धर्मोपेताःendowed with dharma
धर्मोपेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मोपेत
Formmasculine, nominative, plural
महाबलाःvery strong/mighty
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formmasculine, nominative, plural
श्रियाwith prosperity/splendour
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
Formfeminine, instrumental, singular
परमयाsupreme, highest
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
Formfeminine, instrumental, singular
युक्ताःjoined/endowed
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
Formmasculine, nominative, plural
यतःwhere/whence
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयत्
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, nominative, singular
ततःthere/then; from that side
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतत्
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya

Educational Q&A

The verse asserts a moral causality: steadfastness in righteous duty (dharma), especially for warriors, is the true source of strength and prosperity, and victory ultimately aligns with the side where dharma resides.

Sanjaya, narrating the events of the Kurukṣetra war to Dhṛtarāṣṭra, characterizes the warriors as unwavering in battle because they are supported by dharma, and he frames the conflict through the principle that victory follows righteousness.