Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)
प्रयाता: शिबिरायैव निशाकाले परंतप । शत्रुओंको संताप देनेवाले श्रेष्ठ नरेश! महात्मा पाण्डव गर्जते, पृथ्वीको कँपाते और आपके पुत्रके मर्मस्थानोंपर चोट पहुँचाते हुए निशाकालमें शिबिरको ही लौट गये ।।
sañjaya uvāca | prayātāḥ śibirāyaiva niśākāle parantapa | śatrūṇāṃ santāpa-denavāle śreṣṭha nareśa! mahātmā pāṇḍavā garjate, pṛthvīṃ kampayantaḥ, tava putrasya marma-sthāneṣu prahārān kurvantaḥ niśākāle śibiram eva punar āgatāḥ || 856 || duryodhanas tu nṛpatir dīno bhrātṛ-vadhena ca ...
桑阇耶说道:“噢,焚敌者啊,夜间他们撤回,回到了营地。噢,诸王之最,那些大魂的般度族——咆哮震地,击打你儿子的脆弱要害——在夜色掩护下又回到营中。而都利约陀那王因其兄弟被杀而沮丧……”
संजय उवाच
The passage underscores the ethical weight of war: prowess and tactical striking (even at ‘vital points’) bring immediate advantage, yet the narrative immediately turns to Duryodhana’s dejection, highlighting how violence—especially the loss of kin—inevitably yields sorrow and moral consequence alongside battlefield success.
Sanjaya reports that the Pāṇḍavas, after fierce action marked by loud battle-cries and earth-shaking momentum, withdraw at night back to their camp, having struck at the vulnerable points of the opposing leader. The narration then transitions to Duryodhana’s despair due to the death of his brother.