Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
नासीद् रथपथस्तत्र योधैर्युधि निपातितै: । गजैश्न पतितैर्नीलैर्गिरिशूज्ैरिवावृत:
sañjaya uvāca | nāsīd rathapathas tatra yodhair yudhi nipātitaiḥ | gajaiś ca patitair nīlair giriśṛṅgair ivāvṛtaḥ ||
三阇耶说道:那里已无战车通行之路;战场被倒毙的战士所塞,又被黑沉沉倒下的巨象所阻,宛如群山的黝黑峰峦横卧其间。
संजय उवाच
The verse highlights the overwhelming, disordering force of war: when violence escalates, even the basic structures that enable action—roads, movement, command—collapse under the weight of death and ruin, reminding the listener of the grave human and moral cost of conflict.
Sañjaya describes the battlefield so crowded with fallen warriors and massive elephants that the chariot-lanes are completely obstructed; movement becomes impossible, conveying the intensity and devastation of the fighting.