Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Dhṛtarāṣṭra’s Anxiety and Bhīṣma’s Theological Explanation of Pāṇḍava Invincibility

Book 6, Chapter 61

तथैव पाण्डवानां च रक्षित: सव्यसाचिना । नाभिद्यत महाव्यूहो भीमेन च सुरक्षित:,इसी तरह सव्यसाची अर्जुन और भीमसे सुरक्षित पाण्डवोंके महाव्यूहका भी भेदन न हो सका

tathaiva pāṇḍavānāṃ ca rakṣitaḥ savyasācinā | nābhidyata mahāvyūho bhīmena ca surakṣitaḥ ||

三阇耶说道:“同样地,般度军的大阵——由善射者萨维亚萨钦(阿周那)镇守,又有毗摩坚固护持——也无法被突破。”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षितःprotected/guarded
रक्षितः:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
सव्यसाचिनाby Savyasacin (Arjuna)
सव्यसाचिना:
Karana
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिद्यतbroke through, pierced
अभिद्यत:
TypeVerb
Rootभिद्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाव्यूहःthe great battle-formation
महाव्यूहः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाव्यूह
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमेनby Bhima
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुरक्षितःwell-protected
सुरक्षितः:
TypeVerb
Rootसु-रक्ष्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna (Savyasācin)
B
Bhīma
M
mahāvyūha (great battle-formation)

Educational Q&A

Strength in dharmic struggle is not only personal prowess but coordinated protection and disciplined formation; steadfast guardianship by capable leaders prevents collapse even under intense assault.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, just as one side’s array resisted penetration, the Pāṇḍavas’ great formation too remained unbroken because Arjuna and Bhīma effectively guarded it.