Dhṛtarāṣṭra’s Anxiety and Bhīṣma’s Theological Explanation of Pāṇḍava Invincibility
Book 6, Chapter 61
गजारोहवरैश्लापि तत्र तत्र पदातय: । पातिता: समदृश्यन्त तैश्वापि गजयोधिन:,उस रणक्षेत्रमें जहाँ-तहाँ श्रेष्ठ गजारोहियोंद्वारा गिराये हुए पैदल और पैदलोंद्वारा गिराये हुए हाथीसवार दृष्टिगोचर हो रहे थे
gajārohavaraiś cāpi tatra tatra padātayaḥ | pātitāḥ samadṛśyanta taiś cāpi gajayodhinaḥ ||
三阇耶说道:在那战场上,处处可见被最精锐的象骑击倒的步兵横陈;同样也能看见象上武士,被那些步兵所斩落。此景揭示战争的阴惨互报——军中无一兵种可称不败,双方的勇力都导向同一死亡的结局。
संजय उवाच
The verse underscores the impartial, reciprocal nature of warfare: superiority in one moment does not guarantee safety in the next. It implicitly cautions against pride in martial advantage and highlights the shared vulnerability of all combatants.
Sañjaya describes the battlefield strewn with casualties: infantrymen brought down by elite elephant-riders, and elephant-warriors in turn brought down by infantry. The report emphasizes the intensity and mutual devastation of the fighting.