वसन्ति तेषु सत्त्वानि नानाजातीनि सर्वश: । इदं तु भारतं वर्ष ततो हैमवतं परम्,उनमें सब ओर नाना जातियोंके प्राणी निवास करते हैं, उनमेंसे यह भारतवर्ष है। इसके बाद हिमालयसे उत्तर हैमवतवर्ष है
vasanti teṣu sattvāni nānājātīni sarvaśaḥ | idaṃ tu bhārataṃ varṣa tato haimavataṃ param ||
三阇耶说道:“在那些地域之中,四方皆有种种众生栖居。其间有此地名为婆罗多雨地(Bhārata-varṣa);而在其上,更北于喜马拉雅(Himālaya)者,有一方名为海摩伐多(Haimavata)的地域。”
संजय उवाच
The verse frames Bhārata within a wider world of diverse beings and regions, emphasizing plurality of life and the ordered description of lands; it is descriptive rather than prescriptive, grounding the epic’s events in a broader cosmographic context.
Sañjaya continues a geographical/cosmological account, noting that many kinds of beings inhabit various regions, identifying Bhārata-varṣa, and then pointing to the Haimavata region lying beyond (to the north of) the Himālaya.