Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

निस्त्रिंशमाददे घोरं चिकीर्षु: कर्म दारुणम्‌ चर्म चाप्रतिमं राजन्नार्षभं पुरुषर्षभ

nistriṁśam ādade ghoraṁ cikīrṣuḥ karma dāruṇam | carma cāpratimaṁ rājann ārṣabhaṁ puruṣarṣabha ||

三阇耶说道:“大王啊!他一心要行那可怖而残酷之举,便举起一柄令人胆寒的利剑,又执起一面无与伦比的公牛皮盾——噢,人中之雄!”

निस्त्रिंशम्sword
निस्त्रिंशम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिस्त्रिंश
FormMasculine, Accusative, Singular
आददेtook up
आददे:
Karta
TypeVerb
Rootदा (आ-दा)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
चिकीर्षुःwishing to do
चिकीर्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृ (चिकीर्षु)
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
दारुणम्cruel, dreadful
दारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
चर्मshield (leather), hide
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रतिमम्incomparable
अप्रतिमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अर्षभम्excellent, bull-like (best)
अर्षभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्षभ
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rājan (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
N
nistriṁśa (sword)
C
carma (shield)
Ā
ārṣabha (bull-hide/bull-like shield)

Educational Q&A

The verse highlights the moral gravity of violent action: even when framed as duty in war, the act is described as dāruṇa (ruthless) and ghora (dreadful), reminding the listener that martial resolve carries ethical weight and consequences.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a warrior, determined to perform a harsh deed in battle, arms himself—taking up a fearsome sword and an incomparable bull-hide shield—signaling imminent close combat.