Previous Verse
Next Verse

Shloka 526

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

सारथिं कुरुवृद्धस्य निर्बिभेद शितै: शरै: । श्रीकृष्णको घायल हुआ देख अर्जुन अत्यन्त कुपित हो उठे और उन्होंने तीखे सायकोंद्वारा कुरुकुलवृद्ध भीष्मके सारथिको विदीर्ण कर डाला

sārathim kuruvṛddhasya nirbibheda śitaiḥ śaraiḥ | śrīkṛṣṇo ghāyalaḥ iti dṛṣṭvā arjunaḥ atyantaṁ kupito 'bhavat, sa ca tīkṣṇaiḥ sāyakaiḥ kurukulavṛddha-bhīṣmasya sārathiṁ vidīrṇavān |

三阇耶说道:见到圣克里希纳受伤,阿周那怒火骤起。他以锐利之箭刺穿并撕裂了毗湿摩——俱卢族长老——的御者。此刻显明:对引路者与守护者的深情,能在战场上化作凶烈的决断;然而,攻击并非主要战士之人,也使战场之义在道德上生出紧张。

सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुवृद्धस्यof the elder of the Kurus (Bhishma)
कुरुवृद्धस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरुवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
निर्बिभेदpierced, split
निर्बिभेद:
Kriya
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
शितैःwith sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Bhīṣma
B
Bhīṣma's charioteer
A
arrows (śara/sāyaka)
C
chariot (implied by charioteer)

Educational Q&A

The verse highlights the moral pressure of war: devotion and protective duty toward one’s leader (Kṛṣṇa) can ignite fierce action, yet it also exposes ethical strain—whether it is righteous to target supporting personnel like a charioteer rather than the main warrior.

Sañjaya narrates that Arjuna, seeing Kṛṣṇa wounded, becomes intensely enraged and responds by shooting sharp arrows that pierce and tear apart Bhīṣma’s charioteer.