Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

प्रायाच्छरणद: शीघ्र सुहृदां हर्षवर्धन: । उस रथपर बहुत-सी पताकाएँ फहरा रही थीं। उसमें बकपंक्तिके समान श्वेतवर्णवाले चार घोड़े जुते हुए थे। उसके अत्यन्त ऊँचे ध्वजके ऊपर एक वानर भयंकर गर्जना करता था। उस रथके पहियोंकी घरघराहट मेघकी गर्जनाके समान गम्भीर थी तथा वह रथ अनन्त तेज (कान्ति)-से सम्पन्न था। उस विशाल रथपर आरूढ़ हो पाण्डुनन्दन अर्जुन

sañjaya uvāca | prāyāc charaṇadaḥ śīghraṃ suhṛdāṃ harṣavardhanaḥ |

三阇耶说道:般度之子阿周那——庇护求归者、令亲友欢欣者——迅疾推进。他乘坐那宏伟而光辉的战车:旌旗万幅飘扬,四匹白马如鹤列成行;高高的旗杆上有一只猿猴发出可怖的咆哮;车轮轰鸣深沉如雷云。阿周那穿行战场,斩杀俱卢军众与首罗娑那国的战士,急速奔向毗湿摩。

प्रायात्went forth / proceeded
प्रायात्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलुङ् (aorist), 3, singular, parasmaipada
अच्छरणदःgiver of refuge
अच्छरणदः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरणद (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
सुहृदाम्of friends / well-wishers
सुहृदाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, plural
हर्षवर्धनःincreaser of joy
हर्षवर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootहर्ष-वर्धन (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Pāṇḍunandana)
B
Bhīṣma
K
Kaurava army
Ś
Śūrasena warriors/region
A
Arjuna’s chariot
F
Four white horses
B
Banners/flags
C
Chariot wheels
M
Monkey on the standard (Hanumān emblem)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined martial duty: Arjuna advances decisively as a protector of those who rely on him, suggesting that power in war is ethically framed as responsibility toward allies and dependents, not mere aggression.

Sanjaya describes Arjuna riding his magnificent chariot—marked by many banners, four white horses, and the monkey emblem on the standard—cutting through Kaurava and Śūrasena fighters and moving swiftly to confront Bhīṣma.