Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

भीष्मपर्व — अध्याय 54: फल्गुन-प्रतिरोधः, सौबली-व्यूह-विध्वंसः, दुर्योधन-भीष्म-संवादः

अहं च तेडनुयास्यामि भीम: कृष्णश्व॒ मारिष । माद्रीपुत्री च सहितौ द्रौपदेयाश्व॒ दंशिता:

ahaṁ ca te ’nuyāsyāmi bhīmaḥ kṛṣṇaś ca māriṣa | mādrīputrī ca sahitau draupadeyāś ca daṁśitāḥ ||

桑阇耶说道:“我也将追随你们。尊者啊,毗摩与奎师那亦同;还有摩德丽之子们,与英勇的德劳帕蒂之子们一道。”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेyou
ते:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
अनुयास्यामिI shall follow
अनुयास्यामि:
TypeVerb
Rootया (अनु-या)
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO noble one / O sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
माद्रीपुत्रीMadri's daughter (i.e., Sahadeva's sister / Nakula-Sahadeva line; epithet)
माद्रीपुत्री:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्री
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहितौtogether (the two)
सहितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Dual
द्रौपदेयाःthe sons of Draupadi
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दंशिताःarmed / equipped (lit. furnished with fangs/teeth; idiomatically well-armed)
दंशिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदंशित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
K
Kṛṣṇa
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Draupadī
D
Draupadeyas (sons of Draupadī)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast loyalty and coordinated action in a righteous cause: key allies and warriors commit to follow and support their leader, emphasizing disciplined unity and readiness in the performance of one’s duty (especially in the context of dharma-yuddha).

Sañjaya reports a declaration of accompaniment: he states that he too will follow, and that major Pāṇḍava figures—Bhīma, Kṛṣṇa, the sons of Mādrī (Nakula and Sahadeva), and the sons of Draupadī—are together and armed, indicating mobilization and collective resolve on the battlefield.