Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ
The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges
न कृपो न च गान्धारी नाहं संजय रोचये । मेरा पुत्र दुर्योधन क्षुद्र स्वभावका है। वह कर्ण आदिका प्रिय तथा चंचल बुद्धिवाला है। मेरी दृष्टिमें वह समस्त पुरुषोंमें अधम है (इसीलिये उसके मनमें युद्धके लिये आग्रह है)। संजय! मैं, भीष्म, द्रोणाचार्य, कृपाचार्य तथा गान्धारी--इनमेंसे कोई भी युद्ध नहीं चाहता था
na kṛpo na ca gāndhārī nāhaṃ sañjaya rocaye | me putro duryodhanaḥ kṣudra-svabhāvakaḥ sa karṇādikapriyaś cañcala-buddhimān | mama dṛṣṭau sa samasta-puruṣeṣv adhamaḥ (tasmād asya manasi yuddhāya āgrahaḥ) | sañjaya! ahaṃ bhīṣmo droṇācāryaḥ kṛpācāryaś ca gāndhārī—eteṣāṃ madhye kaścid api yuddhaṃ na icchati sma |
持国王说道:“无论是克利波,还是甘陀利——就连我自己,三阇耶,也不赞同此事。我的儿子难敌,天性卑狭:他偏爱迦尔纳等人,心智又轻浮不定。在我看来,他是众人之中最下劣者;因此他的心执著于战争。三阇耶,在我们之中——毗湿摩、德罗那、克利波与甘陀利——没有一人真正愿意这场战争。”
धृतराष्ट उवाच