Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

शक्ति विनिहतां दृष्टवा वैराटि: क्रोधमूर्च्छित:

śaktiṁ vinihatāṁ dṛṣṭvā vairāṭiḥ krodha-mūrcchitaḥ | gadāṁ jagrāha saṁhṛṣṭo bhīṣmasya nidhanaṁ prati ||

三阇耶说道:见自己的投枪竟成徒劳,毗罗吒之子被怒火冲昏,几近昏厥,却又兴奋地抓起钉锤(伽陀),一心要致毗湿摩于死地。此刻昭示:战场之上,嗔怒能遮蔽明辨,使本分化作鲁莽的复仇。

शक्तिम्the spear/weapon (śakti)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
विनिहताम्struck down / rendered ineffective
विनिहताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-नि-हन् (क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
वैराटिःthe son of Virāṭa (Śveta)
वैराटिः:
Karta
TypeNoun
Rootवैराटि
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोध-मूर्च्छितःfainted/overpowered by anger
क्रोध-मूर्च्छितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध + मूर्च्छित (मूर्छ् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
गदाम्a mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
जग्राहseized/took up
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
संहृष्टःexhilarated / delighted
संहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-हृष् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मस्यof Bhīṣma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
निधनम्death / destruction
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards / with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
V
Vairāṭi (Śveta, son of Virāṭa)
Ś
śakti (spear/javelin)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can overwhelm judgment, making a warrior lose विवेक (discernment) and rush from rightful duty into impulsive vengeance—an ethical warning embedded within the war narrative.

After his spear attack is thwarted, Virāṭa’s son Śveta becomes enraged and, in excited confidence, grabs a mace with the intention of killing Bhīṣma, as Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra.