Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

ततः सेनापति:ः क्रुद्धों भीष्मं बहुभिरायसै:

tataḥ senāpatiḥ kruddho bhīṣmaṃ bahubhir āyasaiḥ

三阇耶说道:这时那统帅怒火炽盛,以众多铁制兵刃攻袭毗湿摩——战场狂怒之象,私怨驱使暴力升级,竟加诸于这位受敬的老将。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
सेनापतिःthe commander (of the army)
सेनापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, nominative, singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, nominative, singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, accusative, singular
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, instrumental, plural
आयसैःiron (weapons/shafts)
आयसैः:
Karana
TypeNoun
Rootआयस
FormMasculine/Neuter, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
senāpati (commander)
B
Bhīṣma
Ā
āyasa (iron weapons)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can overtake judgment even in a dharma-framed war, turning combat into a personal, escalating assault—an ethical warning about the corrosive power of wrath in leadership and conflict.

Sañjaya reports that an enraged commander attacks Bhīṣma with numerous iron weapons, intensifying the battle action around Bhīṣma, the central Kuru warrior.