Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

तौ तत्रोपगतौ राजन शरदीप्ती महाबलौ,महाराज! वे दोनों महाबली महामना वीर बाणोंसे उद्दीप्त हो एक-दूसरेको मार डालनेकी इच्छासे समीप आकर वृत्रासुर और इन्द्रके समान युद्ध करने लगे

tau tatropagatau rājan śarādīptī mahābalau | mahārāja! ve dvau mahābalī mahāmanā vīrau bāṇair uddīptau parasparaṁ hantum icchayā samīpam āgatya vṛtrāsura-indravat yuddhaṁ cakratuḥ ||

三阇耶说道:大王啊,那两位大力勇士,箭矢如火焰般炽亮,怀着相互诛杀之意逼近彼此。就在那处,他们如同古时的弗栗陀罗与因陀罗一般,展开了凶猛的搏战。

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उपगतौhaving approached / arrived
उपगतौ:
Karta
TypeVerb
Rootउपगम्
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शरदीप्तीblazing with arrows
शरदीप्ती:
Karta
TypeAdjective
Rootशर-दीप्ति
FormMasculine, Nominative, Dual
महाबलौvery strong (the two)
महाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Dual
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra)
T
two warriors (unnamed in this verse)
V
Vṛtrāsura (Vṛtra)
I
Indra
A
arrows (śara/bāṇa)

Educational Q&A

The verse underscores the kṣatriya ethos of decisive engagement in battle: when duty and enmity culminate, warriors close in with unwavering intent. The Indra–Vṛtra comparison also hints at the cosmic scale often attributed to human conflict in the epic, where personal valor is framed within larger moral and fated currents.

Sañjaya describes two powerful heroes advancing toward each other, their arrows flashing, and beginning a close, intense fight. Their combat is likened to the legendary battle between Indra and Vṛtra, emphasizing ferocity and the magnitude of the clash.