Previous Verse
Next Verse

Shloka 343

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

गभस्तिभिरिवादित्यस्तस्थौ शरमरीचिमान्‌ | जैसे सर्दीके अन्तमें सूर्यदेव धरतीका जल सोखने लगते हैं

gabhastibhir ivādityas tasthau śaramarīcimān |

三阇耶说道:毗湿摩立于彼处,如太阳般光辉万丈,箭矢犹如日光之束。正如冬尽之日似要吸尽大地的湿润,毗湿摩也仿佛夺走众战士的生命之息,以不可抗拒的灿然与致命之力笼罩战场。

गभस्तिभिःwith rays
गभस्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगभस्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आदित्यःthe Sun
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
शरarrow
शर:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Stem (in compound), —
मरीचिमान्radiant; possessing rays
मरीचिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमरीचिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ā
Āditya (the Sun)
B
Bhīṣma (implied by context)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how martial power, when aligned with a warrior’s duty, can appear as an impersonal natural force—like the sun—reminding the listener that in war, life and death can be swept along by a larger order (dharma, fate, and the momentum of battle), not merely personal hatred.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma is standing firm on the battlefield, shining with volleys of arrows. His presence is compared to the sun whose rays dominate the sky, suggesting that Bhīṣma is cutting down warriors and draining their strength as if taking away their very lives.